Субтитрлерді аудару
Субтитр аудармасы бейнероликтер мен аудиороликтер үшін қолданылады.
Біздің компания осы кешенді тапсырманы шебер орындайды. Аудармашылар тек мәтінмен ғана емес, сонымен бірге бейнематериалмен де жұмыс істейді, олардың міндеттеріне мыналар кіреді:
- барлық идиомалық және лексикалық ерекшеліктерді дәл беру;
- қарапайым синтаксистік конструкцияларды қолдану;
- қолданылатын тілдік регистрдің толық сәйкестігі;
- көріністің (жазулардың, белгілердің, көрсеткіштердің және т.б.) барлық маңызды көрнекі элементтерін аудару;
- субтитр көрсетілімінің басталуы мен аяқталуы диалогтағы сөйлеу жылдамдығына сәйкес келуі керек, үзілістерді, дыбыстық эффектілерді ескеруі керек, кадр драматургиясын бұзбауы керек, бірақ оған толық сәйкес келуі керек.
Тәжірибелі стенографтар аудиожазбаның мәтінін оқу үшін ыңғайлы түрде жазады — паразит сөздерсіз және ескертпелерсіз. Алынған түсіндіруді жариялауға, басқа тілге аударуға немесе одан мақала жасауға болады.
Кәсіби мамандарға сенім артыңыз!
Аударуға өтінім
Егер сізге медициналық және фармацевтикалық мәтіндердің жоғары кәсіби аудармасы қажет болса, біз оны бәрінен жақсы орындаймыз!